【出版社】いのちのことば社 【著 者】小川政弘 【発売日】2020/10 【頁 数】144頁 【判 型】A5判 英語には、聖書が由来の表現が多数ある。 洋画には、聖書を知らなければわからないジョークや皮肉、比喩がたくさん出てくる。 元ワーナー・ブラザース映画製作室長として、英語、洋画、聖書に精通した著者が、 この3つの知識を駆使して翻訳のコツを教える。 「ミッション・インポッシブル」 「燃えよドラゴン 」 「A.I.」 「ディープ・ブルー」 「ニューヨーク 眺めのいい部屋売ります」 「エデンの東」 などなど、多数の映画タイトルが登場! ---- ここには、知らなかったらうっかり誤訳してしまいそうな単語や、英和辞典や和英辞典を引いてみても、なかなかたどり着かない貴重な情報が満載されているのだ。例えば「聖書の各巻」のNumbers は「数」ではないし、Kings は、「王たち」ではない。「キリスト教3大儀式プログラム」も……Responsive Readingの「交読文」という訳語などは、キリスト教の専門用語であって、和英辞典を引いても出てこない。(本文より) 聖書を知ると英語も映画も10倍楽しい 字幕翻訳 虎の巻 型番 9784264041559 ポイント 176pt 販売価格 1,760円 購入数 shopping_cartカートに入れる mail_outline この商品についてお問い合わせ ツイート error_outline 特定商取引法に基づく表記 (返品など) share この商品を友達に教える undo 買い物を続ける forum レビューを見る(0件) rate_review レビューを投稿